Журнал «Водяной знак» выпуск № 4 (120) октябрь 2016

«Русские» монгольские банкноты: 100 лет спустя

Акционерное общество «Гознак» выпустило второе, дополненное издание уникального каталога, посвященного участию России в создании банковской системы и формировании национального денежного обращения Монголии. Автор издания «Русские» монгольские банкноты и облигации 1915–1983 гг.», помощник генерального директора АО «Гознак» по связям с общественностью – руководитель пресс-службы Наталья НИКИФОРОВА рассказала «Водяному знаку» о том, как родилась уникальная книга.

Срок – месяц!

– Как возникла идея создания книги?

– История началась с того, что Гознак принял участие в выставке, посвященной российско-монгольской дружбе, которую организовала Центральная избирательная комиссия в Москве.

На этой выставке была отдельная витрина, в которой были расположены образцы монгольских банкнот –

в том числе уникальные, но так и не выпущенные в оборот так называемые «доллары Данзана» 1921 года, значки, ордена и другая продукция, которую царская Россия и Советский Союз изготавливали для Монголии.

На церемонии закрытия этой выставки Владимир Евгеньевич Чуров предложил мне написать книжку про монгольские банкноты. За месяц!



Я сразу засомневалась по поводу реальности таких сроков. Естественно, книжка была написана не за месяц. Идею подготовки и издания этой книги поддержал генеральный директор АО «Гознак» Аркадий Владимирович Трачук. В середине июля макет книги был готов. Чуров внес небольшие правки и отметил, что хотел бы, чтобы книга была представлена Обществом дружбы «Монголия – Россия» и Российским военно-историческим обществом.

Раритет в десяти экземплярах

– Каким тиражом вышло первое издание книги?

– Сигнальный выпуск представляет собой настоящую, полноценную книгу, отпечатанную тиражом 10 экземпляров. Неожиданно для меня она оказалась чрезвычайно ценной.

Это сигнальное издание было презентовано 3 сентября 2015 года в рамках дня ЦИК РФ на 28‑й Московской международной книжной выставке-ярмарке Владимиром Евгеньевичем Чуровым, который на тот момент занимал пост председателя ЦИКа, и генеральным директором Гознака Аркадием Владимировичем Трачуком. Я также присутствовала на презентации.

Лично у меня оставалось два экземпляра этого издания.

Всплеск интереса бонистов со всего мира к этому изданию был для меня совершенно неожиданным. Сначала мне предлагали за книгу 50 тысяч рублей, потом 100 тысяч, потом 150 тысяч рублей. Когда предложили следующую сумму, как раз случился день рождения одного из моих хороших друзей, и я подарила ему свой второй экземпляр. В. Е. Чуров также рассказывал, что ему предлагали очень высокую цену за книгу. Но он не продал ни одного экземпляра.

Тираж этого первого сигнального экземпляра не будет повторяться. Права собственности принадлежат Гознаку, а Гознак не будет издавать первый вариант книги без раздела об облигациях.

Новая находка

После первого, сигнального издания книги я продолжила работу. Потому как к этому моменту обнаружилось, что, кроме банкнот, Россия делала для Монголии еще и облигации. Эта информация вместе с изображениями облигаций пришла в одном из писем, которые мне в помощь присылали бонисты, причем не только из России, но и из Монголии, и из Америки.

Суть книги состоит в том, чтобы рассказать об участии дореволюционной России и Советского Союза в становлении и развитии денежного обращения Монголии. И конечно, мы обнаружили в Спецфонде АО «Гознак» образцы монгольских облигаций. К великому сожалению, это были далеко не все облигации, и даже те выпуски, которые там были, не представляли собой полного комплекта. Но главное, что некоторые облигации в Спецфонде были и подтвердили мое предположение о том, что монгольские облигации – российского производства.

– Эта находка сдвинула все планы сдачи книги?

– Первоначально предполагалось, что книжка будет сдаваться в сентябре. Эти сроки учитывали и необходимость многоступенчатого перевода. Были переведены тексты, которые мне присылали англоязычные бонисты. Эти переводы делала Татьяна Угрюмова, ведущий специалист пресс-службы АО «Гознак». Были сделаны переводы со старописьменного монгольского и монгольского на кириллице. Особый интерес представляет то, что точность этого перевода вскрыла очень много интересных деталей. Существуют описания отдельных монгольских банкнот, где эти детали оставлены без внимания.

Текст на банкнотах был переведен дословно и точно. Были переведены подписи уполномоченных лиц, которые подписывали эти банкноты. Переводы с монгольского языка оперативно осуществляла компания «Профперевод». Когда выяснилось, что книга нужна для презентации 3 сентября 2015 года, то стало очевидно, что дополнения со сведениями об облигациях невозможно успеть внести в книгу к этому событию.

И тогда было решено, что первый, сигнальный выпуск будет содержать только раздел о банкнотах.

Доллары Данзана

– Вам было страшно, когда оказалось, что придется изучить огромное количество материала, в том числе – академических источников по истории, философии, культуре Монголии?

– Мне было интересно. В первую очередь, интересно изучить все, что требовалось для того, чтобы написать достойную книгу, а во вторую, и так со мной происходит всегда, было интересно узнать, смогу ли я решить эту сложную задачу.

Сначала я не погружалась в философию и историю, но, когда обнаружила историческую связь судеб монгольских деятелей, связанных с банкнотами, с процессами, которые происходили в нашей стране, поняла, что исторический аспект в книге будет более значительным, чем предполагалось. В сносках описаны судьбы всех людей, поставивших свои подписи на банкнотах. Большинство из тех, кто ставил подписи на довоенных выпусках, были репрессированы либо безвременно внезапно умерли. Невозможно взять тему банкнот и вырвать ее из контекста истории. Я вынужденно сократила биографии людей и вынесла их в сноски. Но жизнеописание этих людей, хитросплетения их личной и политической судьбы достойны отдельного описания.

Дольше всех продержался на высокой должности Цеденбал, следовавший политике Сталина и репрессировавший многих своих соратников.

Второй выпуск монгольских банкнот, не введенный в обращение, – так называемые «доллары Данзана», – получил свое название по фамилии министра финансов Монголии того времени Солийна Данзана.

В 1921 году Монголия обратилась к Советской России с просьбой о займе, и ей пошли навстречу. Разумеется, руководствуясь политическими соображения ми. В секретном протоколе по поводу соглашения указывалась, что заем выдается «…для поддержки 1 миллионом российской валюты или ее эквивалентом в серебре … для выпуска трех с половиной миллионов тугриков в банкнотах…» Гознак напечатал тираж, датированный 1921 годом. На этих банкнотах, номинированных в долларах, стояла подпись Данзана. В 1924 году Монголия была объявлена Народной Республикой, и ее правительство заказало тираж тугриков. В этом же году Данзан был казнен. Доллары Данзана даже не вывезли из Москвы. Подробно эта трагическая, захватывающая история описана в книге.

Люди, находившиеся в то время у власти в Монголии, делали фантастические карьеры. Они в одночасье взлетали на самые высоты власти и были низвергаемы с них.

Известный большинству россиян по советским учебникам истории Сухэ-Батор умер внезапно, в Угре, в тридцатилетнем возрасте. Наверняка, не просто так.

Все они были настоящими восточными предводителями и с присущими им жестокостью и коварством уничтожали друг друга.

Уникальные специалисты Гознака

– Я продолжала работать над книгой с сентября прошлого года до начала июля нынешнего года. Это была трудная работа – новый материал, научный поиск и изучение найденных сведений. Если бы не уникальные специалисты Гознака, в частности Александр Игоревич Мочалов, который произвел экспертную оценку каждой банкноты, каждой облигации, было бы намного сложнее. Мочалов определял каждый экземпляр банкнот и облигаций, вошедших в книгу, – на какой бумаге они отпечатаны, какие краски использовались, какие водяные знаки (общетоновые или локальные) и другие защитные элементы составляют защитный комплекс банкнот и облигаций.

Предпечатную подготовку издания осуществляли уникальные мастера Московской печатной фабрики Гознака. Благодаря их работе по цветоделению и цветокоррекции изображения банкнот и облигаций в книге полностью соответствуют оригиналу, хотя добиться этого – передать офсетной печатью полутона металлографии и ирисных раскатов – очень сложная задача.

Автор внешнего оформления, макета и верстки – ведущий художник компьютерной графики Александр Юдкин. Над подготовкой книги к печати работали инженер-технолог Елена Сенчева, начальник цеха по изготовлению оригинальных и печатных форм Владимир Сенченко, корректоры Ирина Елаева, Галина Мякинина, Наталья Дворянова. Вместе с ними трудились операторы цветоделения Юрий Карташов и Сергей Крюков, оператор электронного набора и верстки Олег Сенченко, граверы печатных форм Андрей Грачев и Андрей Хамидулин, ведущий специалист пресс-службы Гознака Татьяна Угрюмова, специалист отдела протокола Сергей Канищев. Координатор проекта – ведущий специалист пресс-службы Гознака Татьяна Абрамова.

Оказали помощь в подготовке издания коллекционеры и эксперты: материалы для книги представили дилер современных банкнот Сергей Brekke (Москва); член Союза бонистов Павел Золотарев (Москва); член Общества дружбы «Монголия – Россия» Игорь Савелов (Москва), издатель каталога «BanknoteBook.com» Owen W. Linzmayer (США). В работе над дополненным изданием книги большую помощь оказал аспирант МГИМО Чингис Дамбиев.

Каждому из этих специалистов я подарила по экземпляру книги.

Экземпляры книги направлены в Книжную палату, Спецфонд Гознака, в экспозицию «История денег» выставочного центра Гознака в Петербурге, в библиотеки, в Историческое общество и другие официальные организации. Так что из тысячного тиража второго издания останется не так уж много экземпляров для продажи.

Раскрытая тайна

– Бонисты отмечают, что ценность изданного труда едва ли не в первую очередь в том, что в нем наконец раскрывается загадка, которой почти 100 лет, –

смысл свастики на банкнотах Временного правительства России.

– Я согласна, что самое ценное в выпущенной книге – это описание и исследование выпуска монгольских банкнот 1916 года. Тираж, датированный 1916 годом, предположительно, был отпечатан в 1915–1918 годах. Монголия была в дружественных отношениях с царской Россией, а после октябрьской революции в России в 1917 году отношения между странами были разорваны. Тираж монгольских банкнот 1916 года остался в России.

Исследователи, которые ранее писали об этих банкнотах, сделали верные выводы относительно банкнот Временного правительства России. Банкноты Временного правительства вызывают разнотолки во всем мире, включая предположения о масонских знаках на банкнотах.

И действительно, на банкнотах Временного правительства под номиналом изображена свастика, странные на наш, современный взгляд орнаменты. И все это –

в сочетании с орлом, которого разработал в качестве герба Временного правительства И. Я Билибин. Безусловно, банкноты производят впечатление и вызывают ассоциации с масонством.

На самом деле все достаточно просто. Те, кто хоть немного знаком с производством денег, знают и то, что на разработку и подготовку банкноты к печати уходит год, а то и больше. Даже сейчас, когда компьютеры и современные технологии ускорили процесс производства. А деньги Временному правительству нужны были срочно.

На Гознаке сохранились формы, с которых печатали монгольские банкноты 1916 года. На них в том числе была изображена свастика и один из 8 символов буддизма – «ульдзий» – «вечный узел». Я и до изучения монгольских банкнот знала, что свастика присутствовала в символике и у славян, и у европейских народов, в разных частях света А у народов, исповедующих буддизм, – это древний солярный знак «Хас хээ», он служит символом жизни и света. И в 1916 году свастика еще не была для человечества одиозной гитлеровской символикой. Специалисты тогда еще Экспедиции заготовления государственных бумаг немного переделали «монгольские» печатные формы, убрали на обороте банкнот некоторые элементы, поставили изображение Таврического дворца, в котором проходили заседания Государственной Думы. Потом эти банкноты станут называть «думками» благодаря этому изображению.

Одна из задач, которая стояла передо мной во время работы над книгой, состояла в том, чтобы разобраться в дизайне этих банкнот и облигаций, ставших прообразом «думок».

Никому не в обиду

– Удалось еще что‑то открыть в ходе изучения первоисточников?

– В книгу вошло не все, что сохранилось до нашего времени. Вероятно, есть и другие материалы. Сложность исследования монгольских банкнот и облигаций состоит в том, что нет документов об их заказе и производстве: документы по международным заказам были строго засекречены и зачастую не сохранялись.

Об авторстве дизайна банкнот 1916 года практически ничего не было известно. Монгольские исследователи приводят аргументы в пользу того, что в разработке монгольских банкнот и облигаций принимали участие монгольские художники. Но утверждал монгольские банкноты министр финансов России.

В результате изучения источников удалось установить авторов практически всех выпусков, но с некоторыми оговорками.

Поскольку я имела возможность пользоваться архивными материалами – рисунками, эскизами, рабочими гравюрами для банкнот и облигаций, – могу с уверенностью предположить, что банкноты, в особенности выпусков 1916 и 1921 годов, настолько изобилуют знаковыми для монгольского народа символами, национальными узорами, что без участия специалиста, хорошо знакомого с монгольской орнаменталистикой, их создать было невозможно. Скорее всего, такими специалистами были монгольские художники. Но в том, что координировали работу, рисовали эскизы в окончательном виде художники Экспедиции заготовления государственных бумаг (а позже – Гознака), сомнений нет. В Спецфонде Гознака имеются рисунки с указанием авторов, и в приложении к книге эти сведения приведены.

В частности, есть точное указание, сделанное бывшим главным художником Гознака И. С. Крылковым, относительно одного из последних выпусков облигаций на то, что рисунки для этого выпуска присылали из Монголии. Но если сравнить рисунки, которые присылали монгольские художники с окончательным видом облигаций, видно, что рисунки переработаны. Этот материал тоже приводится в книге.

Погружение в философию

– Насколько сложно человеку с европейским менталитетом оказаться в зоне действия законов буддийского искусства, философии и мировоззрения в целом?

– Погружение в монгольские изобразительные традиции привело к необходимости погружения в менталитет и философию монгольского буддизма, которую, конечно, невозможно постигнуть за такое короткое время.

То, что в самом начале изучения банкнот я принимала за стилизованное изображение четырех соединенных цветков священного лотоса, оказалось изображением «ваджра» – магического оружия богов. Изображение ваджра исследователи находят на древних фресках и барельефах Индии.

Первый герб суверенной Монголии представляет собой изображение «Соёмбо». Впоследствии гербы менялись, на современном гербе изображен всадник с копьем, а на флаге и сегодня изображен «Соёмбо». История этого символа очень интересна, и в книге ей отведено отдельное место. Если сказать коротко, то символ «Соёмбо» соединяет в себе изображение триединого пламени, инь и ян и другие свойственные восточному мировоззрению символы мироздания.

Еще один интересный элемент изобразительного ряда монгольских банкнот и облигаций – изображение бесконечного узла счастья, «Удьдзий».

Информация об этом и других символах приведена в приложении, и я думаю, что даже те, кто не являются бонистами, с большим интересом будут знакомиться с этой информацией и открывать для себя многомерную символику Востока.

– Какие категории читателей наиболее активно интересуются книгой?

– Прежде всего, книгой интересуются бонисты. Через соцсети многие обращаются с вопросом, где можно купить книгу. Интересуются книгой дилеры современных банкнот. Через них я узнала, что книгой активно интересуются иностранцы. Большой интерес к книге проявляют представители монгольских организаций и ведомств и монгольские бонисты. Я не претендую на академичность этого труда, но книга действительно получилась уникальная – и благодаря уникальному материалу, и благодаря серьезной работе над ним.

– Закончилась ли ваша внутренняя работа над книгой или продолжается?

– Сложно сказать. Но мне, безусловно, жаль, что работа над изданием книги завершена. Это был интересный этап жизни. Работа над книгой познакомила меня со многими интересными людьми, с которыми, не случись работать над книгой, я никогда бы не встретилась. Меня очень заинтересовала изобразительная культура Монголии. Я непременно продолжу ее изучение для себя.

– Если будет осуществлен перевод книги на английский язык, будут ли там изменения и дополнения по сравнению со вторым изданием?

– Кое-что я бы непременно переделала. Внесла бы дополнения в сведения об орнаментах, символике и смысле. Это очень серьезный пласт монгольской культуры. Если бы все дизайнеры банкнот подходили к созданию своей национальной валюты, как монгольские художники первых выпусков, деньги в мире были бы совершенно иными.

Новая Летопись Гознака

– К 200‑летию Гознака планируется осуществить второе издание ставшей уже знаменитой Летописи Гознака, написанной вами в 2008 году в соавторстве с генеральным директором АО «Гознак» А. В. Трачуком. Каким вы видите второе издание Летописи?

– Летопись задумана как трехтомник. Первый том будет собственно Летописью Гознака за 200 лет. Этот том будет дополненным и исправленным переизданием первого издания Летописи Гознака, вышедшего в 2008 году. Первое издание было написано и издано в рекордно короткие сроки, за полгода. Книжка нравится художникам и детям. А значит, она получилась хорошо. Но есть ошибки, неточности, не указана важнейшая информация. Все это будет учтено, исправлено, дополнено.

Новое издание будет более информативным и более насыщенным иллюстративно. Возможно, мы подумаем над тем, чтобы включить в состав Летописи листы бумаги с водяными знаками, рекламные банкноты. Второй том будет содержать рассказы и повести о жизни замечательных людей, связанных с ЭЗГБ и Гознаком. А третий том будет представлять собой библиографию изданий нашей компании, историю их изданий, иллюстрации из этих замечательных книг, возможно, текстовые выдержки из них. Материалы о Гознаке настолько интересны и их так много, что будет трудно вместить их даже в три тома.

Лично мне хочется одновременно с Летописью завершить работу над книгой о великом русском изобретателе Иване Ивановиче Орлове. У книги уже есть название – «Мания совершенства». Несколько лет назад мы отыскали на Новодевичьем кладбище могилу Орлова, на старом участке, недалеко от могилы А. П. Чехова. Вместе с главным редактором журналов «Водяной знак» и «Золотой червонец» Наталией Ипатовой мы посадили на могиле Ивана Ивановича Орлова цветы. Это был год 150‑летия со дня рождения Ивана Ивановича. С группой гознаковцев приводили в порядок место его захоронения, поставили венки, в том числе и венок по просьбе швейцарской компании KBA-NotaSys. По русскому обычаю помянули память нашего великого соотечественника. Не сочтите за излишний пафос, но с того момента я ясно ощущаю, что судьба привела меня работать на Гознак, чтобы рассказать всем об И. И. Орлове. Это человек, который делает честь не только своему поколению, но и всему человечеству. И очень жаль, что его знает только узкий круг специалистов. Это великий человек, о котором до сих пор невозможно рассказать всю правду.

Мы до сих пор не можем найти материалы, раскрывающие тайну изобретения И. И. Орлова, сделанного им в последние годы жизни. Изобретение было подарено Гознаку, что в свое время директор Гознака Трифон Енукидзе подтвердил «Вечерней Москве». Но пока материалы об этом не обнаружены. А между тем его последняя жена, Зинаида Орлова, в письме к Молотову, в котором просила деньги на лекарства, напоминала, что его последним изобретением пользуется Гознак. А. И. Мочалов, проводивший экспертизу банкнот и облигаций для Монголии, сделал предположение, что этим изобретением является прообраз защитного элемента 2D-Iris (о современной версии этого защитного признака и его применении на изделиях Гознака «Водяной знак» неоднократно подробно рассказывал. –

Прим. ред.).

Пока гознаковские книги печатаются в сторонних типографиях. Но я надеюсь – и у нас есть такие планы, – что Гознак возродит традицию книгопечатания. И мы будем выпускать интересные издания в прекрасном исполнении постоянно.

Елена Киселева

 

`
Back to top button